<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer til shia islam</title>
	<atom:link href="http://shiaislam.dk/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://shiaislam.dk</link>
	<description>weblog om shiisme på dansk</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 16:48:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Kommentar til Fadlallah og sit kvindesyn af Shushu</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2010/02/fadlallah-kvindesyn/comment-page-1/#comment-42</link>
		<dc:creator>Shushu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 16:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=119#comment-42</guid>
		<description>En rigtig god artikel.. Tak for det..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En rigtig god artikel.. Tak for det..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Tafsir al-Jalalayn af Kontakt Tyskland</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2010/03/tafsir-al-jalalayn/comment-page-1/#comment-41</link>
		<dc:creator>Kontakt Tyskland</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 08:47:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=139#comment-41</guid>
		<description>Jeg fik en del ud af læse denne post. Så fortsæt endeligt.

Mvh
KT</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeg fik en del ud af læse denne post. Så fortsæt endeligt.</p>
<p>Mvh<br />
KT</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Koranisk basis for Imamatet af kashani</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2010/08/koranisk-basis-imamatet/comment-page-1/#comment-39</link>
		<dc:creator>kashani</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 12:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=246#comment-39</guid>
		<description>Det er interessant at sammenligne ovenstående to Koranoversættelse af vers 5:55 med den af andre Koranoversættelser. For at drage en paralle med det skrevet, vil jeg her fremhæve fire engelske oversættelser, hhv. to oversættelser af velkendte shiitter og to oversættelser af velkendte sunnitter.

&lt;strong&gt;Tahereh Saffarzadeh [&lt;em&gt;Shia&lt;/em&gt;]&lt;/strong&gt;
&lt;em&gt;The Holy Qur’ān - English &amp; Persian Translation with Commentary&lt;/em&gt;
&lt;blockquote&gt;Verily, your true supporters and well-wishers [after] Allāh are His Messenger [Mohammad] and The Believers. [The believers are:] Those who establish prayer and pay alms [even] while they are bowing down [in prayer]. *

* Ali (AS) who gave his ring to a poor when he was bowing in prayer.&lt;/blockquote&gt;

&lt;strong&gt;ʿAli Qulī Qarāʾī [&lt;em&gt;Shia&lt;/em&gt;]&lt;/strong&gt;
&lt;em&gt;The Qur’ān. With a Phrase-by-Phrase English Translation&lt;/em&gt;
&lt;blockquote&gt;Your guardian is only Allah, His Apostle,
 and the faithful who maintain the prayer
 and give the &lt;em&gt;zakāt&lt;/em&gt; while bowing down. &lt;/blockquote&gt;

&lt;strong&gt;M. A. S. Abdel Haleem [&lt;em&gt;Sunni&lt;/em&gt;]&lt;/strong&gt;
&lt;em&gt;The Qur’an&lt;/em&gt;
&lt;blockquote&gt;Your true allies are God, His Messenger, and the believers- those who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and bow down in worship. &lt;/blockquote&gt;

&lt;strong&gt;Ahmad Zaki Hammad [&lt;em&gt;Sunni&lt;/em&gt;]&lt;/strong&gt;
&lt;em&gt;The Gracious Quran. A Modern-Phrased Interpretation in English&lt;/em&gt;
&lt;blockquote&gt;Indeed, your ally is none but God,
and also His Messenger,
and those who have believed—
those who [duly] establish the Prayer,
and give the Zakât-Charity,
and who, moreover, bow [humbly
before God alone].&lt;/blockquote&gt;

Oversættelserne af Ahmad Zaki Hammad og Tahereh Saffarzadeh er ikke gængs tilgængelige, selvom begge værker (indenfor deres eget virkefelt) er højt accepteret. For oversættelserne af Ali Quli Qara&#039;i og Abdel Haleem, se det &lt;a href=&quot;http://al-quran.info/?x=y#&amp;&amp;sura=5&amp;aya=55&amp;trans=en-abdel_haleem,en-ali_quli&amp;show=both,quran-uthmani&amp;ver=2.00&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Online Koran Projekt 5:55&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det er interessant at sammenligne ovenstående to Koranoversættelse af vers 5:55 med den af andre Koranoversættelser. For at drage en paralle med det skrevet, vil jeg her fremhæve fire engelske oversættelser, hhv. to oversættelser af velkendte shiitter og to oversættelser af velkendte sunnitter.</p>
<p><strong>Tahereh Saffarzadeh [<em>Shia</em>]</strong><br />
<em>The Holy Qur’ān &#8211; English &amp; Persian Translation with Commentary</em></p>
<blockquote><p>Verily, your true supporters and well-wishers [after] Allāh are His Messenger [Mohammad] and The Believers. [The believers are:] Those who establish prayer and pay alms [even] while they are bowing down [in prayer]. *</p>
<p>* Ali (AS) who gave his ring to a poor when he was bowing in prayer.</p></blockquote>
<p><strong>ʿAli Qulī Qarāʾī [<em>Shia</em>]</strong><br />
<em>The Qur’ān. With a Phrase-by-Phrase English Translation</em></p>
<blockquote><p>Your guardian is only Allah, His Apostle,<br />
 and the faithful who maintain the prayer<br />
 and give the <em>zakāt</em> while bowing down. </p></blockquote>
<p><strong>M. A. S. Abdel Haleem [<em>Sunni</em>]</strong><br />
<em>The Qur’an</em></p>
<blockquote><p>Your true allies are God, His Messenger, and the believers- those who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and bow down in worship. </p></blockquote>
<p><strong>Ahmad Zaki Hammad [<em>Sunni</em>]</strong><br />
<em>The Gracious Quran. A Modern-Phrased Interpretation in English</em></p>
<blockquote><p>Indeed, your ally is none but God,<br />
and also His Messenger,<br />
and those who have believed—<br />
those who [duly] establish the Prayer,<br />
and give the Zakât-Charity,<br />
and who, moreover, bow [humbly<br />
before God alone].</p></blockquote>
<p>Oversættelserne af Ahmad Zaki Hammad og Tahereh Saffarzadeh er ikke gængs tilgængelige, selvom begge værker (indenfor deres eget virkefelt) er højt accepteret. For oversættelserne af Ali Quli Qara&#8217;i og Abdel Haleem, se det <a href="http://al-quran.info/?x=y#&#038;&#038;sura=5&#038;aya=55&#038;trans=en-abdel_haleem,en-ali_quli&#038;show=both,quran-uthmani&#038;ver=2.00" rel="nofollow">Online Koran Projekt 5:55</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af kashani</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-34</link>
		<dc:creator>kashani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 13:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-34</guid>
		<description>Wa alaykum as-Salaam Khadija,
mht. oversættelsen Koranvers 4:69, er der basis for at oversætte betegnelsen “shuhada” som “martyrerne” fremfor “vidnerne”. Bl.a. ses det i den engelske oversættelse af shiitten Sayyid Ali Quli:

&lt;blockquote&gt;4:69. Whoever obeys Allah and the Apostle —they are with those whom Allah has blessed, including the prophets and the truthful, &lt;strong&gt;the martyrs&lt;/strong&gt; and the righteous, and excellent companions are they! &lt;/blockquote&gt;

Hvis vi dog kigge i den engelske oversættelse af en sunnit, en nyere bred anerkendt oversættelse af Abdel Haleem, ses betegnelsen oversat som “vidnerne”:

&lt;blockquote&gt;Whoever obeys God and the Messenger will be among those He has blessed: the messengers, the truthful, those who bear &lt;strong&gt;witness to the truth,*&lt;/strong&gt; and the righteous- what excellent companions these are! &lt;/blockquote&gt;

Hertil har Haleem fodnoten: &lt;em&gt;Martyrs bear witness to the truth with their lives (Razi).&lt;/em&gt;

Så selvom betegnelsen “vidnerne” anvendes fremfor “martyrerne” er det selv samme gruppe af mennesker der refereres til, nemlig martyrerne.

Selv blandt sunnitter er der generel accept for at verset bl.a. omtaler Imam Hasan og Hussein b. Ali - se eksempelvis den mest anerkendte engelske oversættelse af Abdullah Yusuf Ali:

&lt;blockquote&gt;All who obey God and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of God,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), &lt;strong&gt;the witnesses (who testify)&lt;/strong&gt;, and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful Fellowship!&lt;strong&gt;*&lt;/strong&gt;&lt;/blockquote&gt;

Hertil er fodnoten: &lt;em&gt;...(3) The next are the noble army of Witnesses, who testify to the truth. The testimony may be by martyrdom, as in the case of Imāms Ḥasan and Ḥusain. Or it may be by the tongue of the true preacher or the pen of the devoted scholar, or the life of the man devoted to service..&lt;/em&gt;

Altså - i henhold til ovenstående oversættelse er der altså en forskel på om man forstår verset generelt eller specifikt.

&lt;em&gt;Note! Alle tre oversættelse kan læses side om side med (fuld) kommentar på det &lt;a href=&quot;http://al-quran.info&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Online Koran Projekt&lt;/a&gt;, her er et direkte link til &lt;a href=&quot;http://al-quran.info/?x=y#&amp;&amp;sura=4&amp;aya=69&amp;trans=en-abdel_haleem,en-yusuf_ali,en-ali_quli&amp;show=both,quran-uthmani&amp;ver=2.00&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Koranvers 4:69&lt;/a&gt; med jf. tre engelske oversættelser.&lt;/em&gt;

***

Mht. dit andet spørgsmål er du velkommen til at poste det her eller skrive ind til os (tjek &#039;kontakt&#039; siden i toppen),

Med Salaams,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wa alaykum as-Salaam Khadija,<br />
mht. oversættelsen Koranvers 4:69, er der basis for at oversætte betegnelsen “shuhada” som “martyrerne” fremfor “vidnerne”. Bl.a. ses det i den engelske oversættelse af shiitten Sayyid Ali Quli:</p>
<blockquote><p>4:69. Whoever obeys Allah and the Apostle —they are with those whom Allah has blessed, including the prophets and the truthful, <strong>the martyrs</strong> and the righteous, and excellent companions are they! </p></blockquote>
<p>Hvis vi dog kigge i den engelske oversættelse af en sunnit, en nyere bred anerkendt oversættelse af Abdel Haleem, ses betegnelsen oversat som “vidnerne”:</p>
<blockquote><p>Whoever obeys God and the Messenger will be among those He has blessed: the messengers, the truthful, those who bear <strong>witness to the truth,*</strong> and the righteous- what excellent companions these are! </p></blockquote>
<p>Hertil har Haleem fodnoten: <em>Martyrs bear witness to the truth with their lives (Razi).</em></p>
<p>Så selvom betegnelsen “vidnerne” anvendes fremfor “martyrerne” er det selv samme gruppe af mennesker der refereres til, nemlig martyrerne.</p>
<p>Selv blandt sunnitter er der generel accept for at verset bl.a. omtaler Imam Hasan og Hussein b. Ali &#8211; se eksempelvis den mest anerkendte engelske oversættelse af Abdullah Yusuf Ali:</p>
<blockquote><p>All who obey God and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of God,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), <strong>the witnesses (who testify)</strong>, and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful Fellowship!<strong>*</strong></p></blockquote>
<p>Hertil er fodnoten: <em>&#8230;(3) The next are the noble army of Witnesses, who testify to the truth. The testimony may be by martyrdom, as in the case of Imāms Ḥasan and Ḥusain. Or it may be by the tongue of the true preacher or the pen of the devoted scholar, or the life of the man devoted to service..</em></p>
<p>Altså &#8211; i henhold til ovenstående oversættelse er der altså en forskel på om man forstår verset generelt eller specifikt.</p>
<p><em>Note! Alle tre oversættelse kan læses side om side med (fuld) kommentar på det <a href="http://al-quran.info" rel="nofollow">Online Koran Projekt</a>, her er et direkte link til <a href="http://al-quran.info/?x=y#&#038;&#038;sura=4&#038;aya=69&#038;trans=en-abdel_haleem,en-yusuf_ali,en-ali_quli&#038;show=both,quran-uthmani&#038;ver=2.00" rel="nofollow">Koranvers 4:69</a> med jf. tre engelske oversættelser.</em></p>
<p>***</p>
<p>Mht. dit andet spørgsmål er du velkommen til at poste det her eller skrive ind til os (tjek &#8216;kontakt&#8217; siden i toppen),</p>
<p>Med Salaams,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af Khadija</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-33</link>
		<dc:creator>Khadija</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 06:19:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-33</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;&quot;Friends in Paradise are those who obtain salvation by the obedience of God and His Messenger, and Allah has bestowed on them of His extensive bounties and Grace. Here in this verse four classes of them are specified:

      1- The highest and the best is that of the prophets who get inspiration from God in order to teach mankind by example and precept.

      2- The next class of the fellowship in Paradise belongs to the lovers of truth who are truthful in their words and deeds. Their deeds prove their words, and their words testify their deeds.

      3- In the third category are the martyrs, or those who have been slain for the sake of God, and who testify to people&#039;s honesty in the Final Judgement in Dooms Day.

      4- And lastly there is the class of the righteous people who are the lovers of doing good, and who do whatever they do in the righteous way.&quot;&lt;/blockquote&gt;

- Ayatollah Makarem Shirazi i Quran, Translation and Commentary in Brief, Vol. 1</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&#8220;Friends in Paradise are those who obtain salvation by the obedience of God and His Messenger, and Allah has bestowed on them of His extensive bounties and Grace. Here in this verse four classes of them are specified:</p>
<p>      1- The highest and the best is that of the prophets who get inspiration from God in order to teach mankind by example and precept.</p>
<p>      2- The next class of the fellowship in Paradise belongs to the lovers of truth who are truthful in their words and deeds. Their deeds prove their words, and their words testify their deeds.</p>
<p>      3- In the third category are the martyrs, or those who have been slain for the sake of God, and who testify to people&#8217;s honesty in the Final Judgement in Dooms Day.</p>
<p>      4- And lastly there is the class of the righteous people who are the lovers of doing good, and who do whatever they do in the righteous way.&#8221;</p></blockquote>
<p>- Ayatollah Makarem Shirazi i Quran, Translation and Commentary in Brief, Vol. 1</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af Khadija</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-32</link>
		<dc:creator>Khadija</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 06:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-32</guid>
		<description>Assalaamu alaykum wa rahmatullaah,

Jeg vil lige gøre opmærksom på, at jeg mener ordet &quot;shuhada&quot; i verset 4,69 skal oversættes som &quot;martyrerne&quot; i stedet for &quot;vidnerne&quot;, da der er tale om martyrer. Jeg tror, at shia-tafaseer og evt. oversættelser også er helt enige her.

Herudover har jeg faktisk et hurtigt spørgsmål, men det er udenfor emnet - jeg ved bare ikke, hvor jeg skal placere spørgsmålet.. ?

Wa salaam</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Assalaamu alaykum wa rahmatullaah,</p>
<p>Jeg vil lige gøre opmærksom på, at jeg mener ordet &#8220;shuhada&#8221; i verset 4,69 skal oversættes som &#8220;martyrerne&#8221; i stedet for &#8220;vidnerne&#8221;, da der er tale om martyrer. Jeg tror, at shia-tafaseer og evt. oversættelser også er helt enige her.</p>
<p>Herudover har jeg faktisk et hurtigt spørgsmål, men det er udenfor emnet &#8211; jeg ved bare ikke, hvor jeg skal placere spørgsmålet.. ?</p>
<p>Wa salaam</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Nowruz af Fatima</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2010/03/nowruz/comment-page-1/#comment-31</link>
		<dc:creator>Fatima</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 11:46:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=162#comment-31</guid>
		<description>Mashallah bror, rigtig godt indlæg. Jeg havde hørt at det samtidig med at være en persisk tradition, har det også haft relation til Islam, men kunne ikke bevise det udfra koran vers eller ahadith. Meget lærrig indlæg med beviser jeg længe havde søgt efter!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mashallah bror, rigtig godt indlæg. Jeg havde hørt at det samtidig med at være en persisk tradition, har det også haft relation til Islam, men kunne ikke bevise det udfra koran vers eller ahadith. Meget lærrig indlæg med beviser jeg længe havde søgt efter!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af Nisar</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-29</link>
		<dc:creator>Nisar</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 00:43:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-29</guid>
		<description>Allah giver profeten en ny Hujjah som er hjernen der er obligatorisk at følge, og hvilket mennesket bør følge, derfor er mennesker som inviterer til haq også obligatorisk at følge, for da efterfølgelsen af  vejlederen til haq er at følge haq, bliver polyteisterne spurgt, om de kan finde en skaber der kan vejlede dem til haq? det kan de uden tvivl ikke for ingen af deres guder er haq, for det er kun Gud som vejleder alt og alle til målet for deres eksistens,,,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Allah giver profeten en ny Hujjah som er hjernen der er obligatorisk at følge, og hvilket mennesket bør følge, derfor er mennesker som inviterer til haq også obligatorisk at følge, for da efterfølgelsen af  vejlederen til haq er at følge haq, bliver polyteisterne spurgt, om de kan finde en skaber der kan vejlede dem til haq? det kan de uden tvivl ikke for ingen af deres guder er haq, for det er kun Gud som vejleder alt og alle til målet for deres eksistens,,,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af kashani</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-24</link>
		<dc:creator>kashani</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 18:17:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-24</guid>
		<description>Wa alaykum as-Salaam Mohamed H. Jurri. På &lt;a href=&quot;http://www.al-islam.org/Quran/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Multilingual Quran&lt;/a&gt; kan du bl.a. finde en engelsk tafsir som i korthed berør dette emne (husk at vælge 10:35 og sætte flueben i &lt;em&gt;&#039;Pooya/M.A. Ali Engl. Commentary&#039;&lt;/em&gt;). Kunne ikke finde noget om jf. emne i &lt;a href=&quot;http://www.maaref-foundation.com/english/library/quran/light/light_07/010/07.htm#p72&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;The Light of the Holy Quran&lt;/a&gt;, ej heller i den engelske revideret version af &lt;a href=&quot;http://english.makarem.ir/compilation/?bi=15&amp;itg=13&amp;s=im&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; Quran,Translation and Commentary in Brief&lt;/a&gt; af Ayatollah Makarem Shirazi. Af arabisk kan du se al-Qummi, Ayyashi og Furat. Måske indholder Kashani&#039;s ta&#039;wil også noget info som kan være relevant.

Personligt stødte jeg på det via det velkendte akademiske shiitiske journal (på engelsk) som bliver publiceret hver kvartal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wa alaykum as-Salaam Mohamed H. Jurri. På <a href="http://www.al-islam.org/Quran/" target="_blank" rel="nofollow">Multilingual Quran</a> kan du bl.a. finde en engelsk tafsir som i korthed berør dette emne (husk at vælge 10:35 og sætte flueben i <em>&#8216;Pooya/M.A. Ali Engl. Commentary&#8217;</em>). Kunne ikke finde noget om jf. emne i <a href="http://www.maaref-foundation.com/english/library/quran/light/light_07/010/07.htm#p72" rel="nofollow">The Light of the Holy Quran</a>, ej heller i den engelske revideret version af <a href="http://english.makarem.ir/compilation/?bi=15&#038;itg=13&#038;s=im" rel="nofollow"> Quran,Translation and Commentary in Brief</a> af Ayatollah Makarem Shirazi. Af arabisk kan du se al-Qummi, Ayyashi og Furat. Måske indholder Kashani&#8217;s ta&#8217;wil også noget info som kan være relevant.</p>
<p>Personligt stødte jeg på det via det velkendte akademiske shiitiske journal (på engelsk) som bliver publiceret hver kvartal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Profeter ≠ Imamer ≠ ordniære mennesker af Mohamed H. Jurri</title>
		<link>http://shiaislam.dk/2009/12/profeter-imamer/comment-page-1/#comment-23</link>
		<dc:creator>Mohamed H. Jurri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 09:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiaislam.dk/?p=78#comment-23</guid>
		<description>Salam

”Hvem tilkommer det mest at blive fulgt: Den, der retleder til sandheden, eller den, der ikke kan retlede, med mindre han selv bliver retledt?” [K. 10:35].

Har du tafseer til den vers...`?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salam</p>
<p>”Hvem tilkommer det mest at blive fulgt: Den, der retleder til sandheden, eller den, der ikke kan retlede, med mindre han selv bliver retledt?” [K. 10:35].</p>
<p>Har du tafseer til den vers&#8230;`?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
